...gibts seit heute auch bei pubmed.org:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=pubmed&dopt=Abstract&list_uids=16646966&query_hl=3&itool=pubmed_docsum
...vormals "a triathlon diary", davor "a motorcycle diary", nach dem Buch über die Reisen des jungen Che durch Südamerika. Nachdem meine LC8 seit Dez. 2011 einen neuen Besitzer hat, habe ich nun auch den Titel dieses Blogs geändert.
Montag, 8. Mai 2006
Samstag, 29. April 2006
Zell am Ziller / Ladykiller
Nach dem gestrigen Heino Tag und dem heutigen Versagen sämtlicher "harten" Biker gabs natürlich nur eins: Alles was mit Heino und Zillertaler Schürzenjäger zu tun hat auf den MP3 Player spielen, die Digica schnappen und raus auf die Strasse, eine Runde chillig um den Block drehen.
Ergebnis: Nasse Socken, nasse Füsse und immer noch keine Idee, wie der Rest des Abends aufzubrauchen ist.
Geil wars.
Ergebnis: Nasse Socken, nasse Füsse und immer noch keine Idee, wie der Rest des Abends aufzubrauchen ist.
Geil wars.
Freitag, 28. April 2006
Heino Tag
Mohikana Shalali
(1971, lyrics: Jung / Röckelein)
Excerpt:
Und der Häuptling sprach, mein Bruder,
Eine Squaw verläßt Dich nie!
Tentative translation:
And the chief spoke, my brother,
A squaw will never leave you!
Commentary:
Yes, that's the kind of women we want! And they're all out there in the Promised Land! (And to think I'm stuck with a European wife...)
Another excerpt:
Dort, wo die blauen Berge steh'n,
Da hab' ich sie zuerst geseh'n:
Rote Feder, schwarzes Haar,
Blaue Augen wunderbar,
Rote Lippen, stolzer Blick,
Weit ist der Weg zurück!
Tentative translation:
Where the blue mountains stand,
There I first saw her:
Red feather, black hair,
Blue eyes, wonderful,
Red lips, proud glance,
The way back is far!
Commentary:
Another example of the emotional power of primary colours: Red feather, black hair and blue eyes? Oh, wonderful indeed! And if you're wondering about the meaning of the enigmatic line about "the way back", just remember how nicely "Blick" and "zurück" rhyme!
(1971, lyrics: Jung / Röckelein)
Excerpt:
Und der Häuptling sprach, mein Bruder,
Eine Squaw verläßt Dich nie!
Tentative translation:
And the chief spoke, my brother,
A squaw will never leave you!
Commentary:
Yes, that's the kind of women we want! And they're all out there in the Promised Land! (And to think I'm stuck with a European wife...)
Another excerpt:
Dort, wo die blauen Berge steh'n,
Da hab' ich sie zuerst geseh'n:
Rote Feder, schwarzes Haar,
Blaue Augen wunderbar,
Rote Lippen, stolzer Blick,
Weit ist der Weg zurück!
Tentative translation:
Where the blue mountains stand,
There I first saw her:
Red feather, black hair,
Blue eyes, wonderful,
Red lips, proud glance,
The way back is far!
Commentary:
Another example of the emotional power of primary colours: Red feather, black hair and blue eyes? Oh, wonderful indeed! And if you're wondering about the meaning of the enigmatic line about "the way back", just remember how nicely "Blick" and "zurück" rhyme!
Montag, 17. April 2006
Wientour
Nachdem heute abend so geile Stimmung war, begab ich mich auf Chilltour durch Wien. Auf meiner LC8 natürlich. Wollte Pics machen, kam aber wieder mal nicht dazu. Highlights waren: Kunsthaus, 2. & 3. Bezirk, Radetzkyplatz & - strasse, Nordbahnstrasse, Winkelwerk im 2. und 20.
-> rockt
-> rockt
Samstag, 15. April 2006
wieder on tour
Tja, heute gabs wieder mal die obligate Topfinger Tour, allerdings eine etwas andere Streckenführung über einen Güterweg ziemlich hoch oben und ziemlich schmal->hat derbe gerockt.
Das Motto des heutigen Tages: hart anbremsen, scharf einlenken! Mit von der Partie: /me, Gellert, Hr. K., und (nachdem ich seinen Namen nicht weiss bzw. aussprechen kann) N00bf@c3. Der Topfenstrudel war heute nicht ganz so genehm wie sonst auch immer, lag wohl an der langen Anfahrt und den gemässigten Temperaturen. Trotzdem ein paar gute Aktionen geliefert. Schreit nach Wiederholung.
Das Motto des heutigen Tages: hart anbremsen, scharf einlenken! Mit von der Partie: /me, Gellert, Hr. K., und (nachdem ich seinen Namen nicht weiss bzw. aussprechen kann) N00bf@c3. Der Topfenstrudel war heute nicht ganz so genehm wie sonst auch immer, lag wohl an der langen Anfahrt und den gemässigten Temperaturen. Trotzdem ein paar gute Aktionen geliefert. Schreit nach Wiederholung.
Hohoho
Mambo Italiano!
A girl went back to Napoli
Because she missed the scenery
The native dances and the charming songs
But wait a minute, something's wrong
Hey, mambo! Mambo italiano!
Hey, mambo! Mambo italiano
Go, go, go you mixed up sicialiano
All you calabraise-a do the mambo like a crazy with a
Hey mambo, don't wanna tarantella
Hey mambo, no more a mozzarella
Hey mambo! Mambo italiano!
Try an enchilada with da fish a bac a lab and then a
Hey goombah, I love a how you dance a rhumbah
But take a some advice paisano
Learn how to mambo
If you gonna be a square
You ain't a gonna go nowhere
Hey mambo! mambo italiano!
Hey mambo! mambo italiano!
Go, go, Joe, shake like a Giovanno
Hello kess-a-deetch-a you getta happy in the feets a
When you mambo italiano
Shake-a Baby shake-a cause i love a when you take a me
Mama say "stop-a or I'm gonna go to papa"
And a hey ja drool you don't a have to go to school
Just make-a wid da beat bambino
It's a like a vino
Kid you good a lookin' but you don't a-know what's cookin' till you
Hey mambo, Mambo italiano
Hey mambo, Mambo italiano
Ho, ho, ho, you mixed up Siciliano
it's a so delish a ev'rybody come copisha
How to mambo italianoooooo!
'Ats nice!
UNH!
Ausserdem gehts um 14:30 ab in die KK, zu 4. wieder mal Topfinger stürmen.
A girl went back to Napoli
Because she missed the scenery
The native dances and the charming songs
But wait a minute, something's wrong
Hey, mambo! Mambo italiano!
Hey, mambo! Mambo italiano
Go, go, go you mixed up sicialiano
All you calabraise-a do the mambo like a crazy with a
Hey mambo, don't wanna tarantella
Hey mambo, no more a mozzarella
Hey mambo! Mambo italiano!
Try an enchilada with da fish a bac a lab and then a
Hey goombah, I love a how you dance a rhumbah
But take a some advice paisano
Learn how to mambo
If you gonna be a square
You ain't a gonna go nowhere
Hey mambo! mambo italiano!
Hey mambo! mambo italiano!
Go, go, Joe, shake like a Giovanno
Hello kess-a-deetch-a you getta happy in the feets a
When you mambo italiano
Shake-a Baby shake-a cause i love a when you take a me
Mama say "stop-a or I'm gonna go to papa"
And a hey ja drool you don't a have to go to school
Just make-a wid da beat bambino
It's a like a vino
Kid you good a lookin' but you don't a-know what's cookin' till you
Hey mambo, Mambo italiano
Hey mambo, Mambo italiano
Ho, ho, ho, you mixed up Siciliano
it's a so delish a ev'rybody come copisha
How to mambo italianoooooo!
'Ats nice!
UNH!
Ausserdem gehts um 14:30 ab in die KK, zu 4. wieder mal Topfinger stürmen.
Donnerstag, 13. April 2006
no comment
Ulli (16:37) :
ich hab heute einen pat. gehabt, der sieht nach ivadal einnahme bockspringende zwerge und aliens, die in wohnung schweben
Ulli (16:37) :
geil gell
ich hab heute einen pat. gehabt, der sieht nach ivadal einnahme bockspringende zwerge und aliens, die in wohnung schweben
Ulli (16:37) :
geil gell
Abonnieren
Posts (Atom)